Вторник, 28.10.2025, 02:44Приветствую Вас Гость

Зарубежная поэзия в переводах Ярослава Старцева

Переводы

Главная » Переводы » Бельгийская поэзия » Морис Карем (1899-1978)

Ёж



Я очень добрый, и не злючий,
Но я колю, колю, колючий, -
Печально жаловался еж. -
Такому друга не найдешь,
На куст ходячий я похож,
Я всех колю, кого задену,
И только иглами хорош.
Завидую кроту-кузену:
Перчаткой бархатною мех,
Вот у него – такой успех!
А землеройка мне пеняет
«Не ной, еще не так бывает!».
Да, я в клубок могу свернуться,
Но всех такой каштан пугает:
Снаружи иглы остаются,
И друга точно не найдешь -
Ведь я колю, колю, колючий,
Хоть очень добрый и не злючий, -
Печально жаловался еж.




Автор: Морис Карем (1899-1978) | Добавлено: 20.08.2008
Просмотров: 668
Перейти к разделу:
Одилон-Жан Перье (1901-1928) [2]
Морис Карем (1899-1978) [10]
Жак Брель (1929-1978) [6]
Перейти к разделу:
Французская поэзия
Поэты Британии
Бельгийская поэзия
Поэты Канады
Тексты на русском языке Лицензия Creative Commons Ярослав Старцев 1998-2025.
Сайт управляется системой uCoz