Понедельник, 27.10.2025, 23:33Приветствую Вас Гость

Зарубежная поэзия в переводах Ярослава Старцева

Переводы

Главная » Переводы » Французская поэзия » Стефан Малларме (1842-1898)

Безумие



Не стану воевать с твоим звериным телом,
Собравшим все грехи , ни поцелуем лить
Мой сплин, ни боронить тайфуном омертвелым
Нечистоту волос – тоски не исцелить,

Лишь сон и забытье ищу с тобою рядом,
Под балдахином, чей не знает чести цвет, -
Их мрак пойдет к твоим из черной лжи нарядам,
Ты ближе мертвецов к полям, где жизни нет.

Порок, пожрав мое по крови первородство,
Меня, вослед тебе, бесплодьем заклеймил,
Но сердцу твоему чужд угрызений пыл,

Его не шевельнет ни смертный грех, ни скотство.
Мне ж мнится саван, страх я не могу попрать:
Я не ложусь один, мне жутко умирать.




Автор: Стефан Малларме (1842-1898) | Добавлено: 20.08.2008
Просмотров: 984
Перейти к разделу:
Рютбёф (ок.1245 - 1285) [3]
Адам де ла Аль (ок.1237-1288) [1]
Эсташ Дешан (1346–1406) [1]
Теодор де Банвиль (1823-1891) [1]
Стефан Малларме (1842-1898) [1]
Робер Деснос (1900-1945) [1]
Жорж Брассенс (1921-1981) [6]
Перейти к разделу:
Французская поэзия
Поэты Британии
Бельгийская поэзия
Поэты Канады
Тексты на русском языке Лицензия Creative Commons Ярослав Старцев 1998-2025.
Сайт управляется системой uCoz