Понедельник, 27.10.2025, 23:33Приветствую Вас Гость

Зарубежная поэзия в переводах Ярослава Старцева

Переводы

Главная » Переводы » Французская поэзия » Жорж Брассенс (1921-1981)

Блазон



Имея честь всегда с ней в дружбе находиться
Хотел бы я воспеть, признательность храня,
В телах прекрасных дам ту часть, что не сравнится
Ни с чем другим, - но всяк молчит, ее ценя.

Та песнь могла бы стать и лебединой песней,
С любовью серенад и стройностью баллад,
Но к горю моему, ту часть, что всех чудесней,
Лишь грязные слова вульгарностью клеймят.

Как жалок сей позор для языка родного,
Ахиллова пята, бесчестье и вина,
Ведь нет ни одного не площадного слова
Чтоб обозначить то, чем счастливы сполна.

Тогда как у цветов столь чудные названья,
Тела прекрасных дам, ваш ласковый цветок
Чей аромат пьянит, не требуя признанья,
К несчастью окрестил совсем не пышный слог.

Но хуже всех, - увы, всего распространенней-
Словцо из пяти букв, что больно вспоминать
Поэзии в нем нет, однако есть зловонье,-
Позор тому, кто смог впервые так сказать.

Позор тому, кто смог в досаде или сдуру,
В похмельном ли бреду, в одно объединить
То, что вдыхает жизнь в прекрасную натуру,
С ругательств грязных тьмой, чтоб в мир им путь открыть.

Обиженный женой или кастрат ехидный,
К Венериным садам нисколько не влеком
Был тот мерзавец, что осмелился постыдно
Смешать одно с другим в злонравии своем.

Чума бы забрала все однокоренные,
Которые, ничуть не ведая стыда,
Сближают воровство, вранье, грехи иные
С той частью женских тел, что славится всегда.

О небо, сделай так, чтоб вдохновленный гений,
В порыве торжества и в творческом огне
Сметая все века молчанья и гонений
Ей имя бы создал достойное вполне.

Чтоб в ожиданьи зря приязнь не пропадала
Не будем забывать, что способов других
Воздать хвалу и честь ей создано немало
Что все они годны, и что я знаю их.
И что я знаю их.




Автор: Жорж Брассенс (1921-1981) | Добавлено: 20.08.2008
Просмотров: 716
Перейти к разделу:
Рютбёф (ок.1245 - 1285) [3]
Адам де ла Аль (ок.1237-1288) [1]
Эсташ Дешан (1346–1406) [1]
Теодор де Банвиль (1823-1891) [1]
Стефан Малларме (1842-1898) [1]
Робер Деснос (1900-1945) [1]
Жорж Брассенс (1921-1981) [6]
Перейти к разделу:
Французская поэзия
Поэты Британии
Бельгийская поэзия
Поэты Канады
Тексты на русском языке Лицензия Creative Commons Ярослав Старцев 1998-2025.
Сайт управляется системой uCoz